Giornæte mondiæli…nó solo de ‘l gatto.

gatto3

Pochi giorni fa é stæta la giornæta anternazionæle de ‘l gatto. L’hann ditta tutti ‘i telegiornæli. Òggi nveci el sapete qel ch’é? È la giornata anternazionæle de la lengua mædre. El diranno a la televisione? Nn el sô, ma me pènso piò de nó che se sè… N tutti ‘i modi, me-què ne parlareno. Sta giornæta é anditta da l’UNESCO e aricòrda tutte – e dico tutte – le lengue de ‘l mondo, che nn ènno solo quelle de-i stæti, quelle uficiæli, le quæli anzi ènno solo na parte migna de tutte quelle che c’ènno. Perché é mportante cossè difènde le lengue? Per du mutivi:

1) Le lengue ènno patrimógno culturæle culitivo. Tistimognanza de la storia e de l’identità de-i pópoli e de-i sìngoli, mèzzho isprisivo de la criatività de l’omo; nne piò nne meno de le opre de-i grandi artisti de ‘l Rinascimento, o quelle littaræe de-i piò famosi scrittori mondiæli.

2) La lengua cumme tratto identitæo e culturale é n’ dritto de tutti ‘i ómini e la su discriminazione, divieto o pirsicuzione nn é altro che n’atto de razismo, l’isteso che pol èsse pe’l color de la pèlle, pe’ la ririgione, pe-i gusti sisuæli e cossè nanzi.

Per qel che c’ariguarda, parlando de ‘l nòstro lu stæto, é nantra ocasione pe’ ocupà-cci de le tante lengue che nn ènno – o ènno solo parzialmente – aricunusciute.

Cumme hen ditto ‘i nòstri trenta e piò «dialètti» ènno lengue a tutti ‘i efètti…

…cercheno de nn se scordä!

Bufaaa!!

wp-1484642459631.jpgEl ghieciasètte de Genæo é el giorno de Sant Antogno “da la barba bianca” (de le mi parti se ne seno acòrti!), ma doppo é nantra cosa ncò, é la “Giornæta nazionæle de l’ dialètto e de le lengue locæli”.

Perché s’aricòrda stu giorno? Nó “per mantinì le bèlle tradizioni de na òlta”, nó perché “el dialètto é tanto buffo, fâ ride a sintì-llo” o “pe’ arpensä de cumme che parléono ‘i nòstri nònni”; s’aricòrda nveci per promóe dei sistemi linguìstichi vivi, dele parlæte da doprà-sse da ggni giorno per dì de le cosi de òggi, nó arimpiegni quelle de ieri; per afermä che é n’ diritto el parlä libaramente tutte le lengue.

A l’isteso modo el vintun de Febræo c’é na fèsta la piò gròssa ncò,  quella de l’ “Giorno anternazionæle de la lengua mædre” [International mother language day] anditto da l’UNESCO pe’ la difesa de l’ patrimogno linguìstico de l’ mondo antiero. Si é n’òrganismo cumme questo a pruccupà-sse doppo de-i munumenti anche de-i “dialètti”, vorrà dì che propio na cosa da rozzhi e ngnoranti nn saranno…

La pluralità linguìstica e culturæle n generæle é n’ bene che nn ci se pole arinuncià-cci e ‘i ènti européi e mondiæli nn fanno altro che dì-llo. Donca nn se feno ambaciurlì da chînche ci vol fä crede a l’arincontræo e màssima doprema-la sta lengua!

Bon anno!

Anno nóo, sito nóo: de l’ dumilaghieciasètte “La voci de la Mìnima” doènta “La naticchia” e se prupone da èsse n’ pòsto per podè parlä de ggnicosa e de gnènte, ma l’ farâ ntu’ la lengua naturæle cumme c’ hanno ansento ‘i ginitori e che parleno a la Doménnica e da ggni giorno.

La naticchia é ditto el “chiavistello” per chiude ‘i móbili de n cæsa, pe’ la pricisione é n’ pizzin de leggno fissæto cu’ n’ pèrno acanto m-a ‘i sportèlli che gn’arvâ de sopre pe’ nn el fä iprì. Nu stùzio sémplici, ma ificæci, che permette de tinì da conto le cosi che ci prémono e cossè vol fä sta pàgina. Chînche harà la pacènza de stà-cci dejetro troarà tutte le spiegazioni che vole e nn s’anojarà, ‘i  argomenti sarann tanti e divèrsi e nn se lassciarà manco gì de dì de la lengua stessa che, sotto sotto, é qel che c’anterèssa per prima cosa.

Ncora seno n’ fase de trasloco e queste ènn próe tècniche… ma arèsta ntu-i paraggi!

Per chînche volesse ncora arvedè el sito vècchio (benché parecchio arvulticæto – o “work in progress” cumme dirìbbono ‘i Nglesi), che grencasse me-què.